広告
広告
https://www.7key.jp/rfc/3339/rfc3339_b.html#source
https://www.7key.jp/rfc/3339/rfc3339_b.html#translation
The following people provided helpful advice for an earlier incarnation of this document: Ned Freed, Neal McBurnett, David Keegel, Markus Kuhn, Paul Eggert and Robert Elz. Thanks are also due to participants of the IETF Calendaring/Scheduling working group mailing list, and participants of the time zone mailing list.
Ned Freed氏、Neal McBurnett氏、David Keegel氏、Markus Kuhn氏、Paul Eggert氏、Robert Elz.氏には、当文書作成の初期段階に助言を頂いた。同じく、IETFカレンダ/スケジューリングワーキンググループのメーリングリスト関係者と、時間帯メーリングリスト関係者に感謝する。
The following reviewers contributed helpful suggestions for the present revision: Tom Harsch, Markus Kuhn, Pete Resnick, Dan Kohn. Paul Eggert provided many careful observations regarding the subtleties of leap seconds and time zone offsets. The following people noted corrections and improvements to earlier drafts: Dr John Stockton, Jutta Degener, Joe Abley, and Dan Wing.
Tom Harsch氏、Markus Kuhn氏、Pete Resnick氏、Dan Kohn氏には、修正のためのアドバイスを頂いた。Paul Eggert氏には、うるう秒と時間帯オフセットの詳細に関して多くのご指摘を頂いた。Dr John Stockton氏、Jutta Degener氏、Joe Abley氏、Dan Wing氏には、訂正と以前のドラフトへの改良についてご指摘を頂いた。
Chris Newman Sun Microsystems 1050 Lakes Drive, Suite 250 West Covina, CA 91790 USA EMail: chris.newman@sun.com Graham Klyne (editor, this revision) Clearswift Corporation 1310 Waterside Arlington Business Park Theale, Reading RG7 4SA UK Phone: +44 11 8903 8903 Fax: +44 11 8903 9000 EMail: GK@ACM.ORG
Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implmentation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
上記著作権表示とこの段落が全ての複写や派生的な仕事につけられていれば、この文書と翻訳は複写や他者への提供が可能であり、コメントや説明、実装を支援する派生的な仕事の為にこの文書の全部或いは一部を制約無く複写や出版、配布することが出来る。しかし当文書自身は、英語以外の言語への翻訳やインターネット標準を開発する目的で必要な場合を除いて、インターネット学会や他のインターネット組織は著作権表示や参照を削除されるような変更をしてはならない。インターネット標準を開発する場合は、インターネット標準化プロセスで定義された著作権の手順に従うこと。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記で与えられた限定的な許可は永久であり、インターネット学会やその後継者や譲渡者によつて無効化されることはない。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
当文書とそれに含む情報は無保証で提供され、そしてインターネット学会とIETFは――明示的にも暗黙的にも――この情報の利用が権利を侵害しないことや、特別の目的への利用に適当であることの保証を含め、全ての保証を拒否するものである。
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC編集者機構の資金は、現在インターネット学会から提供されている。
広告