2008年8月下旬

広告

今日は何の日(Javascriptを使用しています)。

広告

2008年8月28日

Re: Re: English

最終更新
2008-08-29T00:26:30+09:00
この記事のURI參照
http://www.7key.jp/diary/2008/08c.html#rfc_28_01
この記事へのコメント及びトラックバック
http://www.7key.jp/diary/list/2008_08c_28_01

TOEFL iBTとの資格があるのですね、初めて知りました。なにはともあれ、ありがたうございます。ゆつくり自分の書いた英文と見較べさせて貰ひます。

I didn't know existence of qualification as TOEFL iBT, but I'm very thankful to you. I'd like to compare the writing my wrote and the writing you wrote.

広告

2008年8月27日

The Secret

最終更新
2008-08-27T22:14:06+09:00
この記事のURI參照
http://www.7key.jp/diary/2008/08c.html#rfc_27_01
この記事へのコメント及びトラックバック
http://www.7key.jp/diary/list/2008_08c_27_01

『The Secret 偉大なる秘密』なる本を讀んだ。正確には、讀んでゐる途中。賣れてゐるから、といふのがこの本を手にした唯一の理由なのだが、それはさておき。この本のいふ「秘密」とは、「心から望むことは必ず實現する」との法則がこの宇宙にはある、それは萬有引力の如く萬物に働く絶對法則である、との開いた口を更に無理矢理こじ開けられるやうな新説である。こんな法則があることをニュートンが聞いたらさぞやびつくりすることだらう、と思つてゐたら、作者曰く、ニュートンもこの法則を熟知してゐたばかりではなく自ら實踐し、そのおかげで後世に名を殘すことができたとのこと。開いた口が塞らないばかりか、ニュートンに呪はれてこの作者に不幸が訪れるのではないか、そのやうな要らぬ心配までさせられる一册。假にこの法則が事實であるならば、この宇宙は私のためだけに存在してゐることになる。そのやうなつまらない世界は直ちに崩潰した方が良いと、私は心から望む。

I read "The Secret -- a great secret". Correctly, I'm still reading it. Incidentally, the reason I bought the book is it sells well. The secret which this book defines is as follows. There is a law that I wish truly is certainly realized in this universe. It is a law which affects all things like attraction. I cannot believe this law at all. If Newton hears such a law exists, he will be surprised very. But, the author thinks that Newton knew it and the author says that he practices it himself, result he became famous. I worry about whether a misfortune visits to this author. There will be this universe only for me, if this law is true. I hope that it's better to lose such the petty world immediately.

Love

最終更新
2008-08-28T00:24:31+09:00
この記事のURI參照
http://www.7key.jp/diary/2008/08c.html#rfc_27_02
この記事へのコメント及びトラックバック
http://www.7key.jp/diary/list/2008_08c_27_02

戀愛に苦しんでゐる人々はたゞ、自身の戀愛觀によつて苦しめられてゐるにすぎない。そのやうな戀愛觀といふものは、實行不可能な理想でしかあり得ない、私はさう斷定する。おそらく戀愛觀とは、知らず識らずのうちに他人から教はつた異性に對する考へ方の輯大成であり、そのつぎはぎだらけの考へ方に無理があるからこそ結果苦しんでゐる、それだけのこととしか私は思はない。それは決して普遍的なものではなく、先天的なものでもあり得ない。そればかりではなく、その勝手な戀愛觀によつて自ら「愛する」相手までをも苦しめてゐるのではないか。我々はそろそろ、そのやうな理想を捨て去らねばならない。

[Japanese only, because it's a problem peculiar to Japanese "LOVE".] People troubled by LOVE are only in pain with the view about their LOVE. I conclude that the view over love is an ideal cannot be performed. Probably, it's a conclusion of a view to the opposite sex learned from others, and I conclude that they are troubled by the ideal the conclusion. It's not common sense and it cannot be native. Not only, I think that those whom he loves will be in pain with the own ideal. We have to throw away such an ideal.

無理

最終更新
2008-08-28T00:34:45+09:00
この記事のURI參照
http://www.7key.jp/diary/2008/08c.html#rfc_27_03
この記事へのコメント及びトラックバック
http://www.7key.jp/diary/list/2008_08c_27_03

そろそろ、誰かこの英文の添削をお願ひします。正字正かなの誤りについて指摘下さる方がたくさんをられたのだから、英語の誤りについて指摘下さる方はもつとたくさんをられるだらう、正直に申し上げてそのやうな他人まかせな考への前提のもと始めた英語日記です。始めた以上辭めるつもりはありませんが、既に辭めたい氣持ちが盛りだくさん。TOEICの結果が三百點以上だつた方、もしくはセンター試驗――共通一次含む――の英語の結果が百點以上だつた方、ぜひとも宜しくお願ひ申し上げます。

[Japanese only, because it's a problem peculiar to Japanese.]

Writing

最終更新
2008-08-28T02:00:03+09:00
この記事のURI參照
http://www.7key.jp/diary/2008/08c.html#rfc_27_04
この記事へのコメント及びトラックバック
http://www.7key.jp/diary/list/2008_08c_27_04

自分が讀み難い文章を、さも他人もさうであらうと極め附けて止めろだのなんだのといふ神經には、どこか缺陷があるとしか思へない。少くとも、その文章を書いた當の本人は讀み難いなんて思ひもしない。であれば、どこに止めなければならない理由があるのか。正しく、この世界は「いったものがち」である。私は、そのやうな「いったものがち」な文章を止めろと聲を大にして言ひたい。

There is a foolish person who regards the writing it is thought that is hard to read itself as other persons being so. At least, the person who wrote the writing does not think it's hard to read it. Supposing that is right, why must it stop? In this world, it's the winner who sais even if it was having made a mistake. I think that it's wrong.

Copyright (C) 2008 七鍵 key@do.ai 初版:2008年08月27日